Blogउत्तराखंडदेशमनोरंजनशिक्षा

Hindi diwas: हिंदी के इन 10 शब्दों को अंग्रेज ले गए विदेश

Hindi diwas: The British took these 10 Hindi words abroad

हिंदी के इन 10 शब्दों को अंग्रेज ले गए विदेश, जानकर होगा मातृभाषा पर गर्व
हिंदी भाषा की समृद्धि और इसकी व्यापकता का अंदाजा इस बात से लगाया जा सकता है कि इसके कई शब्द न केवल भारतीय समाज में बल्कि दुनिया भर में लोकप्रिय हो चुके हैं। हमारी मातृभाषा के कुछ अनोखे शब्दों ने न सिर्फ अंग्रेज़ों के शब्दकोश में अपनी जगह बना ली, बल्कि अब वे अंग्रेजी भाषा का हिस्सा बनकर अंतरराष्ट्रीय स्तर पर धड़ल्ले से इस्तेमाल हो रहे हैं। ये शब्द हमारी सांस्कृतिक धरोहर का प्रतीक हैं, जिन पर हर भारतीय को गर्व महसूस होता है। आइए जानते हैं ऐसे ही 10 हिंदी शब्दों के बारे में, जो अब वैश्विक बन गए हैं:

  1. ठग (Thug):
    अंग्रेजी में “ठग” शब्द का मतलब होता है अपराधी या धोखेबाज, लेकिन यह शब्द असल में हिंदी से लिया गया है। भारत में ‘ठग’ का मतलब ठगी करने वाले या चालबाज व्यक्ति से होता था, और अंग्रेजों ने इसे ज्यों का त्यों अपना लिया।
  2. जंगल (Jungle):
    यह शब्द वन या घने जंगल के लिए प्रयोग किया जाता है, और अब अंग्रेजी भाषा में भी इसका मतलब वही है। ‘जंगल’ शब्द की सादगी और स्पष्टता ने इसे अंग्रेजी भाषा में भी लोकप्रिय बना दिया।
  3. गुरु (Guru):
    भारत में गुरु का अर्थ होता है शिक्षक या मार्गदर्शक, और अब इसे अंग्रेजी में भी विशेषज्ञ या मार्गदर्शक के रूप में इस्तेमाल किया जाता है। यह शब्द अध्यात्म और ज्ञान के प्रतीक के रूप में जाना जाता है।
  4. पंडित (Pandit):
    मूल रूप से विद्वान या विशेषज्ञ के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला यह शब्द अब अंग्रेजी में भी ‘Pandit’ के रूप में एक विद्वान व्यक्ति के लिए प्रयुक्त होता है, खासकर संगीत और राजनीति के क्षेत्रों में।
  5. लूट (Loot):
    ‘लूट’ का मतलब होता है किसी संपत्ति को जबरदस्ती छीनना या चोरी करना। अंग्रेजों ने इस शब्द को अपने शब्दकोश में ‘loot’ के रूप में शामिल किया, और आज यह दुनिया भर में उपयोग होता है।
  6. चिता (Cheeta):
    तेज दौड़ने वाले जानवर को आज हम अंग्रेजी में ‘Cheetah’ कहते हैं, लेकिन यह शब्द हिंदी से लिया गया है। भारत में इस जानवर को उसकी गति के कारण चिता कहा जाता था, और अब यह नाम वैश्विक हो चुका है।
  7. धर्म (Dharma):
    अंग्रेजी में ‘Dharma’ शब्द का इस्तेमाल अब नैतिक कर्तव्य, सिद्धांत या जीवन जीने के मार्ग के संदर्भ में किया जाता है। भारतीय दर्शन से लिया गया यह शब्द अब दुनिया भर में आध्यात्मिकता और जीवन के मूल्यों को दर्शाने के लिए प्रयुक्त होता है।
  8. कर्म (Karma):
    ‘कर्म’ शब्द, जो किसी व्यक्ति के कार्यों और उनके परिणाम को दर्शाता है, अब अंग्रेजी में भी अपने मूल अर्थ के साथ उपयोग किया जाता है। यह शब्द पश्चिमी दुनिया में भी गहरी आध्यात्मिकता से जुड़ा हुआ है।
  9. बंगला (Bungalow):
    ‘बंगला’ शब्द हिंदी से लिया गया है, जो बंगाल की शैली के एक-मंजिला घरों को दर्शाता है। अंग्रेजी में ‘Bungalow’ शब्द का मतलब भी एक बड़े और खुले घर से है, और यह शब्द वैश्विक स्तर पर लोकप्रिय हो गया है।
  10. निरvana (Nirvana):
    भारतीय दर्शन में ‘निर्वाण’ का अर्थ मोक्ष या आत्मा की मुक्ति से है। अब अंग्रेजी में भी ‘Nirvana’ शब्द का उपयोग आध्यात्मिक मुक्ति या अत्यधिक सुख की स्थिति को व्यक्त करने के लिए किया जाता है।

इन शब्दों का भारतीय संस्कृति और हिंदी भाषा से निकलकर अंग्रेजी में शामिल होना यह दर्शाता है कि हमारी भाषा न केवल प्राचीन और समृद्ध है, बल्कि इसका प्रभाव विश्वव्यापी है। यह न केवल भारत की विविधता और सांस्कृतिक धरोहर का सम्मान है, बल्कि यह हिंदी भाषा की बढ़ती अंतरराष्ट्रीय पहचान का भी प्रतीक है। ऐसे में मातृभाषा हिंदी पर गर्व करना स्वाभाविक है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button